![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYfwND_qjwNOHvsY1Cptsu06QqmjZMpaUQhGcJsuesYCbr9nLqDNmL6l9NLLFba486MRg0fpAEBCXzaREyKnDQjQ0rn_KyD2cXBJcNTXrkHrJ4tarECKfktpz1TcL_Y5gnj_G_i0Rkg_CF/s320/Simpsons.jpg)
la boda, beoda
el casorio, un jolgorio
la luna de miel, la tuna de miel(da)
el novio, no vio
la novia, nívea
buena ropa, vaya tropa,
¿un purito? otro chupito
vivan los novios... ¡beban!
y hacer brindis por el foro
Palabras. Vivo de palabras. Traduzco cada hecho a palabras que pueda comprender, y traducir es traicionar (traduttore, tradittore). No me culpo: todos lo hacemos; una tradición desde que dejamos de ser monos. Además... es adictivo.
4 comentarios:
jajajaja.
genial.
d.
jajajaj las bodas, sí, beodas es un buen adjetivo, jajaja, es que sino cómo soportarlas!
Un saludo
weah!
duenda, .:su:., txe, muchas gracias por la visita.
Si os casáis no me invitéis, ¿eh?
Si seguís pasando por aquí y os portáis bien yo tampoco lo haré. En caso contrario, recibiréis en casa una hermosa tarjetita invitatoria o invitativa. Y amenazo: ¡etiqueta obligatoria!
Publicar un comentario